Vẻ đẹp cuốn hút bất tận của bầu trời đêm, không chỉ là niềm say mê của các nhà khoa học, mà còn là đề tài của nghệ thuật. Không chỉ trong các câu chuyện hay bộ phim viễn tưởng mà thơ văn cũng không quên nhắc tới vẻ đẹp này. Xin gửi tặng các độc giả yêu thiên văn bài thơ ngắn này.
Distance
Just where that star above
Shines with a cold, dispassionate smile --
If in the flesh I'd travel there,
How many, many a mile!
If this, my soul, should be
Unprisoned from its earthly bond,
Time could not count its markless flight
Beyond that star, beyond!
-William Stanley Braithwaite, 1878-1962-
----------
Dịch nghĩa
Khoảng cách
Nơi ngôi sao phía trên kia
Tỏa sáng với nụ cười lạnh lùng và vô tư
Nếu thân xác tôi có thể đi tới đó
Bao nhiêu dặm (sẽ phải đi qua)
Nếu như tâm hồn tôi có thể
Giải thoát khỏi ràng buộc trần thế
Thời gian sẽ không thể đếm được hết những chuyến bay
Xa xa nơi ngôi sao, xa xa!
VACA (dịch)